政経俱楽部連合会にてご一緒している仲間が
お子様と一緒に茶道体験なさいました。
5歳と2歳のご兄妹も
きちんと正座してお点前を見て
茶筅を使って抹茶を点てました。
和茶子-wasako-では
6歳以下のお子様は茶道体験の参加をお断りしていますが
貸切の場合は対応可能です。
政経俱楽部連合会にてご一緒している仲間が
お子様と一緒に茶道体験なさいました。
5歳と2歳のご兄妹も
きちんと正座してお点前を見て
茶筅を使って抹茶を点てました。
和茶子-wasako-では
6歳以下のお子様は茶道体験の参加をお断りしていますが
貸切の場合は対応可能です。
雷門柳小路の千茶さんの
三社祭限定のねりきりです。
三社祭の投網のデザインがついていて
かわいいですね😍
They came from Canada and the United States.
They were also communicating with each other.
We all enjoyed the tea ceremony experience.
アメリカ&カナダからいらした
お客様2グループ
お客様同士もコミュニケーションがとれて
楽しく茶道体験していただきました。
5月17~19日にて開催されました
三社祭りSanja Festival (Asakusa Shrine in Tokyo)の
お神輿です。
5月17~19日にて開催されました
三社祭りSanja Festival (Asakusa Shrine in Tokyo)にて
1階の念珠堂さんのご主人と写真撮影。
5月17~19日にて開催されました
三社祭りSanja Festival (Asakusa Shrine in Tokyo)にて
奉納いたしました。
They are from Peru.
They had Japanese sweets and green tea.
ペルーからお越しのカップル
和茶子-wasako-の茶室を和カフェ利用され
和菓子と抹茶を召上がりました。
We had a tea ceremony experience with friends from France and Korea.
We have a staff member who has a relationship with Hard Rock Cafe.
So, We had a lot of fun talking about different topics from tea ceremony and tea room.
フランスと韓国ご出身のお友達同士で
茶道体験をしていただきました。
和茶子-wasako-に
ハードロックカフェさんとご縁がある
スタッフがおりまして
茶室、茶道とは違う話題でも盛り上がりました。
Please enjoy the Sheraton grande tokyo bay hotel’s bread and wasako’s matcha.
シェラトングランデトーキョーベイ
ホテル内、カフェとスティーナの
あんぱんと
和カフェの和茶子-wasako-の抹茶です。
優美な茶室でお抹茶を召し上がりませんか?
They are an American and a Korean couple.
They took pictures, under an umbrella.
She is Korean and speaks good Japanese.
It’s good to use different words.
アメリカ人と韓国人のカップル。
傘の下でたくさんの写真撮影を楽しんでいただきました。
韓国ご出身の彼女は日本語も上手でしたので
色々な言葉ができるのっていいなと思いました。