Whether you sit on a chair or on tatami mats, Wasako’s tea ceremony experience teaches you how to prepare delicious matcha.
あなたは椅子に座っても、畳の上に座っても、和茶子-wasako-の茶道体験で、美味しい抹茶の作り方を教わることができます。

Whether you sit on a chair or on tatami mats, Wasako’s tea ceremony experience teaches you how to prepare delicious matcha.
あなたは椅子に座っても、畳の上に座っても、和茶子-wasako-の茶道体験で、美味しい抹茶の作り方を教わることができます。

At Wasako’s tea ceremony experience, you can learn how to make delicious matcha.
和茶子-wasako-の茶道体験では、美味しい抹茶の作り方を教わることができます。

Why not take some wonderful photos in Ichimatsu’s garden?
あなたも一松のお庭で素敵な写真を撮りませんか?

Hello, I’m Wasako staff 🌸
The signs of spring are gradually becoming more pronounced, and the season that lifts our spirits has finally arrived.
In this post, we’d like to introduce “Spring Equinox Day”—a key milestone of spring—and share the charms of “spring” that you can experience in the garden of Charyo Ichimatsu and at Wasako.
こんにちは、和茶子-wasako-スタッフです🌸
少しずつ春の気配が濃くなり、心も軽やかになる季節がやってきましたね。
今回は、そんな春の節目である「春分の日」について、そして茶寮一松の庭や和茶子で感じられる“春”の魅力をご紹介します。
■ What is the Spring Equinox Day?
The Spring Equinox Day when the length of day and night are nearly equal, marking an important milestone that heralds the true beginning of spring.
It is one of the 24 solar terms and is also known as a day to “celebrate nature and cherish all living things.”
As the cold begins to ease, plants sprout, and creatures come to life, this season is the perfect time to feel the breath of nature.
Since ancient times, the Japanese have cherished this changing of the seasons.
■ 春分の日ってどんな日?
春分の日は、昼と夜の長さがほぼ同じになる日で、本格的な春の始まりを告げる大切な節目です。
二十四節氣のひとつであり、「自然をたたえ、生物をいつくしむ日」としても知られています。
寒さが和らぎ、草木が芽吹き、生き物たちが動き出すこの時期は、まさに自然の息吹を感じるタイミング。
昔から日本人は、この移ろいゆく季節に心を寄せてきました。
■ Experience Spring in the Garden of Charyo Ichimatsu
When you visit Wasako, be sure to take a moment to admire the garden at Charyo Ichimatsu.
In this serene, expansive garden, plants that reflect the changing seasons thrive.
■ 茶寮一松の庭で感じる春
和茶子-wasako-にお越しいただいた際には、ぜひ茶寮一松の庭にも目を向けてみてください。
静かに広がる庭には、その時々の季節を映す植物たちが息づいています。
Around the spring equinox, tiny signs of life begin to emerge in the gentle sunlight.
Horsetails peeking out from the soil, cherry blossom buds beginning to bloom softly, and the song of the bush warbler drifting in from somewhere.
春分の頃には、やわらかな日差しの中で小さな命が顔を出し始めます。
土の中からひょっこりと顔を出すつくし、ふんわりと咲き始める桜のつぼみ、そしてどこからともなく聞こえてくるうぐいすの声。
Sometimes, you might even spot a butterfly fluttering about.
The koi in the garden of Charyo Ichimatsu have awakened from hibernation and are swimming about energetically. Every now and then, you might also see a turtle basking in the sun.
時には、ひらひらと舞う蝶の姿に出会えることもあります。
茶寮一松の庭の鯉も冬眠から目覚めて、元気に泳ぎだしました。時々亀が甲羅干しをしている姿も見かけます。
The charm of this garden lies in the way you can clearly sense the changing seasons even in its simple, everyday scenery.
It’s a wonderful way to take a break from your busy daily life and tune in to the rhythm of nature.
何気ない風景の中に、しっかりと季節の移ろいが感じられる――それがこの庭の魅力です。
忙しい日常を少し離れて、自然のリズムに耳を傾けてみるのも素敵な時間ですよ。
■ Seasonal Japanese Sweets
At Wasako, we offer seasonal sweets that are a delight to the eyes as well as the palate.
In spring, we introduce charming Japanese sweets featuring motifs such as “horsetail,” “cherry blossoms,” “Japanese bush warblers,” and “butterflies.”
■ 季節を味わう和菓子たち
和茶子-wasako-では、目でも楽しめる季節のお菓子をご用意しています。
春には、「つくし」や「桜」、「うぐいす」、「蝶」をモチーフにした愛らしい和菓子が登場します。
The delicate colors and shapes seem to capture the very essence of a spring landscape.
Each piece is crafted with the artisan’s care and dedication, and simply holding one brings a sense of calm.
We hope you’ll enjoy the gentle sweetness and feel the spirit of the season.
繊細な色合いや形は、まるで春の風景をそのまま閉じ込めたよう。
ひとつひとつに職人の想いが込められており、手に取るだけで心が和みます。
やさしい甘さとともに、季節の空気を感じていただけたら嬉しいです。
Made with simple ingredients such as red beans, sugar, and rice flour, this traditional treat is sure to please everyone.
The attached image shows a nerikiri with a “cherry blossom” design.
材料は小豆・砂糖・米粉などのシンプルなもので、どなたにも召し上がりやすい伝統的なものです。
添付の画像は「桜」のデザインのねりきりです。
■ Experience the Tea Ceremony and Embrace Spring
Spend a moment in the garden of Charyo Ichimatsu, feeling the arrival of spring and savoring the season through traditional Japanese sweets—doesn’t that make you wonder,
“I’d love to experience more of Japanese culture”?
■ 春を感じて、茶道体験へ
茶寮一松の庭で春を感じ、和菓子で春を味わう――そんなひとときを過ごすと、
不思議と「もっと日本の文化に触れてみたい」と思えてきませんか?
At Wasako, we also offer tea ceremony experiences.
The quiet moments of preparing tea, the beauty of the movements, and the spirit of hospitality embodied in every cup.
Experiencing the tea ceremony amidst the gentle spring air is sure to make it an even more special occasion.
和茶子-wasako-では、茶道体験もご用意しています。
お茶を点てる静かな時間、所作の美しさ、そして一服のお茶に込められたおもてなしの心。
春の穏やかな空気の中で体験する茶道は、より一層特別なものになるはずです。
Even if you’re new to this, you’ll find it easy to enjoy, so if you’re even just a little curious,
please take the plunge and give it a try.
初めての方でも気軽に楽しんでいただけますので、「ちょっと気になるな」という気持ちを大切に、
ぜひ一歩踏み出してみてください。
■ In Closing
The Vernal Equinox is an important milestone that marks the beginning of a new season.
Why not spend some relaxing time at Wasako, gazing out at the garden of Charyo Ichimatsu while enjoying seasonal sweets?
■ 最後に
春分の日は、新しい季節の始まりを感じる大切な節目です。
和茶子-wasako-で、茶寮一松の庭を眺めながら、季節を感じるお菓子とともに、ゆったりとした時間を過ごしてみませんか?
We’re sure that a gentle spring will soon arrive in your hearts as well 🌸
We sincerely look forward to welcoming you.
きっと、心の中にもやさしい春が訪れるはずです🌸
皆さまのお越しを、心よりお待ちしております。

昨日は、11時から浅草寺で行われた「金龍の舞」を見に行ってきました!
ずっと気になっていた行事だったのですが、開店3年目にしてやっと観にいくことができました。
実際に目の前で見ると想像以上の迫力で、思わず見入ってしまいました…!
当日は朝からとてもいい天気で、浅草の街は観光の方も多く、すでにお祭りのようなにぎやかな雰囲気。
仲見世通りを歩きながら、わくわくした気持ちで本堂へ向かいました。
そしていよいよ「金龍の舞」がスタート。
長い金色の龍が、音楽に合わせて仲見世通りをゆっくりと、そして力強く縫ってやって来ました。
体をくねらせながら舞う姿はとても優雅で、でもどこか神秘的。
近くで見ると、龍の細かい装飾や表情までしっかり作り込まれていて、思わず「すごい…」と声が出てしまいました。
この金龍の舞には、実はちゃんと意味があるそうです。
浅草寺が創建されたのは今から約1400年も前の推古天皇36年。飛鳥時代にさかのぼる、とても長い歴史を持つお寺なんです。
伝説によると、隅田川で漁をしていた兄弟が観音様の像を引き上げ、それをお祀りしたのが浅草寺のはじまりと言われています。
そしてその際、観音様のご縁を祝うかのように空から金の龍が舞い降りてきて、一夜にして1000本の松が生えた
という言い伝えがあり、それを表現したのがこの「金龍の舞」なんだそうです。
そう思って改めて見ると、ただのパフォーマンスではなく、歴史や信仰がしっかりと受け継がれている特別な舞なんだと感じて、
より一層感動しました。
浅草寺って、普段は観光地として訪れることが多いと思うのですが、こうした伝統行事を実際に体験すると、
ぐっと距離が近くなる気がしますよね。
にぎやかな仲見世、香ばしいおだんごの焼ける香り、そして本堂に広がるお線香の煙。
どこを切り取っても「日本らしさ」が詰まっていて、改めていい場所だなあとしみじみ感じました。
そして、そんな浅草の魅力をたっぷり感じたあとに、ぜひ体験していただきたいのが「お茶の時間」です🍵
和茶子-wasako-では、初めての方でも気軽に楽しめる茶道体験をご用意しています。
「茶道ってちょっと敷居が高そう。難しそう…」と思う方もいらっしゃるかもしれませんが、ご安心ください。
作法を一から丁寧にお伝えしながら、リラックスした雰囲気で進めていくので、どなたでも楽しくご参加いただけます。
実際にお茶を点ててみると、不思議と気持ちが落ち着いて、ほっと一息つける時間になります。
先ほどまでのにぎやかな浅草の空気とはまた違う、静かで穏やかなひととき。
この「メリハリ」こそが、浅草をより深く楽しむコツかもしれません。
歴史ある場所で伝統行事を見て、日本の文化に触れる。そして、その余韻の中でお茶を味わう。
そんな一日、ちょっと素敵だと思いませんか?
今回、金龍の舞を見て改めて感じたのは、「昔から続くものには理由がある」ということ。
長い時間をかけて大切にされてきたものは、やっぱり人の心を動かす力があります。
茶道も同じで、一つひとつの所作に意味があり、そこにはおもてなしの心が込められています。
難しく考えずに、まずは体験してみることが一番です。
浅草に来たら、ぜひ和茶子-wasako-にもふらっと立ち寄ってみてくださいね。
住所は東京都台東区雷門1-15-1 茶寮一松の中です。
スタッフ一同、みなさまにお会いできるのを楽しみにお待ちしております🍵

Cherry blossoms have bloomed in Wasako’s alcove.
They are absolutely adorable.
Please come see them.
和茶子-wasako-の床の間で、桜が咲いています。
とても可愛いですね。ぜひ、観にいらしてください。

They came from the UK and enjoyed a tea ceremony experience.
イギリスからお越しのお客様、和茶子-wasako-にて茶道体験をお楽しみいただきました。

She came from South Africa and enjoyed the tea ceremony experience.
南アフリカからお越しのお客様、茶道体験を楽しみました。

They came as a couple and took some lovely photos in the Ichimatsu garden.
ご夫婦でお越しいただいたお客様、一松のお庭で素敵な写真を撮りました。

Rapeseed flowers have bloomed in Wasako’s alcove. How lovely.
和茶子-wasako-の床の間に菜の花が咲きました。可愛いですね。
