January sweets
This is a confectionery that represents the “Mayutama”,
a decoration of white, pink, yellow, and green balls on a willow branch.
peeled azuki beans.
まゆ玉
1月のお菓子です。
白・ピンク・黄・緑の鮮やかな色の飾りを柳の枝につける正月飾りを表現したお菓子です。
皮むきこし餡のねりきりです。
January sweets
This is a confectionery that represents the “Mayutama”,
a decoration of white, pink, yellow, and green balls on a willow branch.
peeled azuki beans.
まゆ玉
1月のお菓子です。
白・ピンク・黄・緑の鮮やかな色の飾りを柳の枝につける正月飾りを表現したお菓子です。
皮むきこし餡のねりきりです。
スタッフ作成のスワッグを和茶子(wasako)に飾りました。
茶道体験のお客様をお迎えします。
Swags made by the staff were decorated Wasako.
Welcoming guests for a tea ceremony experience.
和茶子(wasako)の和室に一部、使われている壁紙です。
菊松葉の文様と言いまして
松は常緑樹なので常盤木(ときわぎ)とも呼ばれ、
松の葉で不老長寿を象徴する菊を象り
運気の上昇を表わす立涌(たてわく)と組み合わせた大変縁起の良い文様です。
This wallpaper is used in some of Wasako’s Japanese-style rooms.
It is called the chrysanthemum pine needle pattern.
Pine tree is called Tokiwagi because they are evergreen.
It signifies congratulations and longevity.
And Tatewaku expressing rising fortunes.
The combination of the two is a very auspicious attern.
和カフェの和茶子-wasako-へモンゴルからお越しいただきました。
They came from Mongolia.
後ろ姿も素敵です。
The back view is also nice.
和カフェの和茶子-wasako-のプレオープン時のお花です。
The flowers were decorated in pre-open event.
ベトナム出身の皆様です。
和カフェの和茶子-wasako-フォトスポットご利用いただきました。
They are from Vitnam.
フィリピンから和カフェの和茶子-wasako-へ
女の子たちが来てくれました。とてもかわいい!!
They are from Philippines.
Too Kawaii!!
見返り美人です。Looking back.
楽しそうな表情です!it looks like they are having fun.
インドネシアから和カフェの和茶子-wasako-へ
お越しいただきました。
They come from Indonesia.
傘の下でも
Under the umbrella.
コロンビアからのお客様も
和カフェの和茶子-wasako-の和室を喜んでくださいました。
They came from Colombia.
They ware happy to come to the Wasako’s Japanese style room.