満開の芍薬
Peony in full bloom.
和室
20歳の振袖
お嬢さんの二十歳の記念に、東京に住む祖父母に
振袖姿をサプライズでお見せしに、アメリカからいらした親子。
They came to Wasako to see her grandparents for her 20th anniversary.
着付けレッスン会、今月も開催予定です。
着付けレッスン会、今月も開催予定です。
今月から浴衣(ゆかた)レッスンです。
お楽しみに、ぜひご予定ください。
6月23日(日)17:15~18:45
会場:和茶子-wasako-
参加費3,000円
ウイグルからいらしたガイドさん
ウイグルからいらしたガイドさんが
シリアからのお客様をご案内くださいました。
フィリピンからいらしたお嬢さん達
They came from the Philippines and took a lot of pictures.
フィリピンからいらしたお嬢さん達
フォトスポットご利用いただきました。
最年少の茶道体験
政経俱楽部連合会にてご一緒している仲間が
お子様と一緒に茶道体験なさいました。
5歳と2歳のご兄妹も
きちんと正座してお点前を見て
茶筅を使って抹茶を点てました。
和茶子-wasako-では
6歳以下のお子様は茶道体験の参加をお断りしていますが
貸切の場合は対応可能です。
三社祭りSanja Festival (Asakusa Shrine in Tokyo)のお菓子
雷門柳小路の千茶さんの
三社祭限定のねりきりです。
三社祭の投網のデザインがついていて
かわいいですね😍
アメリカ&カナダからいらした お客様
They came from Canada and the United States.
They were also communicating with each other.
We all enjoyed the tea ceremony experience.
アメリカ&カナダからいらした
お客様2グループ
お客様同士もコミュニケーションがとれて
楽しく茶道体験していただきました。
ペルーからお越しのカップル
They are from Peru.
They had Japanese sweets and green tea.
ペルーからお越しのカップル
和茶子-wasako-の茶室を和カフェ利用され
和菓子と抹茶を召上がりました。
フランスと韓国からいらしたお友達同士
We had a tea ceremony experience with friends from France and Korea.
We have a staff member who has a relationship with Hard Rock Cafe.
So, We had a lot of fun talking about different topics from tea ceremony and tea room.
フランスと韓国ご出身のお友達同士で
茶道体験をしていただきました。
和茶子-wasako-に
ハードロックカフェさんとご縁がある
スタッフがおりまして
茶室、茶道とは違う話題でも盛り上がりました。