New bowl.
Silver Dragon!
干支が辰ですので、
ドラゴンの抹茶椀を用意しました。
銀の龍です。
ベトナムからお越しのフォトスポットご利用のお客様
ベトナムからお越しのお客様。
赤い着物がとても素敵ですね!
They came from Vietnam.
They look great in red kimonos.
和茶子(wasako)ではお子様も茶道体験できます。その2
和カフェの和茶子(waskao)ではお子さんも茶道体験できます。その2
未就学児にはちょっと難しいかもしれませんが…
At Wachako, children can also experience the tea ceremony.
That can be a little difficult for young children.
和茶子(wasako)ではお子様も茶道体験できます。
和カフェの和茶子(waskao)ではお子さんも茶道体験できます。
At Wachako, children can also experience the tea ceremony.
フォトスポットご利用のお客様(素敵なカップル)
素敵なカップルにお越しいただきました。
A nice couple came in.
和茶子(wasako)のスタッフ
和カフェの和茶子(wasako)では
スタッフ一同ご来店をお待ちしております。
和茶子(wasako)の掛け軸
和茶子(wasako)に掛け軸が届きました。
狩野派の狩野舟紅先生が書いてくださいました。
とても美しいです。ぜひ狩野先生の書をご覧に
和茶子(wasako)へご来店ください。
狩野舟紅先生は、狩野派書道の襲名披露を
今年12月に歌舞伎座で行う予定です。
和茶子(wasako)で空間デザイナーさん茶道体験
和茶子(wasako)で使用しているBGMの
森の音を完全再現できる
ハイレゾリューションスピーカーを
紹介してくださった
空間デザイナーさんがご来店くださいました。
The background music of Wachako is the sound of the forest.
We use high-resolution speakers that can perfectly reproduce the sound of the The space designer who introduced me to the speaker came to the store.
結び柳 Musubi-yanagi
お正月や初釜の床飾りである
結び柳を和カフェの和茶子(wasako)も飾りました。
Musubi-yanagi is a floor decoration for New Year’s Day and the first tea ceremony of the year.
梅が咲きました。
お部屋の中が温かいからでしょうか?
和カフェの和茶子(wasako)、梅が咲きました。
Plum blossoms have bloomed.
It must be because the room is warm.