抹茶

オーストラリアからお越しのカップル

They came from Australia.
He spoke Japanese and we were taught English.
She wanted matcha, so I took her to Masudaen.
オーストラリアからお越しのカップル。
彼が日本語が上手でしたので
スタッフは少し英語を
教えていただきました。
彼女が抹茶が欲しいと仰せでしたので
増田園さんをご案内しました。

大人数で茶道体験

日本人のお客様が予約してくださり
インドのご家族を大勢お連れくださいました。


和気あいあいと楽しく茶道体験していただきました。

オーストラリアからお越しのご夫妻

オーストラリアからお越しのお客様。


茶道体験をとても楽しんでいただけたようで
コアラのぬいぐるみをスタッフ全員に
あと、私の義母にもピンバッジを
プレゼントしてくださいました。

粽(ちまき)

粽(ちまき)と一緒に抹茶をたてました。
笹の香には魔除けの意味があるそうです。

和茶子-wasako-の抹茶を通じて育まれた友情

同じ時間帯にご利用いただいた
2組のグループが
マレーシアからいらした中国人のお友達同士と
台湾からのカップルで

お互いに中国語を話せたので
すっかり仲良しになり
和茶子-wasako-の茶道体験のあとは
一緒にランチへ行くということで
4人を川松さん(鰻屋さん)へご案内しました。

和茶子-wasako-の抹茶を通じて
グローバルな友情が育まれているなんて、素敵すぎます。

アメリカから来たお夫妻

They are from US.
She said, I want to experience the tea ceremony wearing a kimono.
So, we lent our staff kimonos.
アメリカからお越しのご夫婦に
茶道体験にしてもらいました。
奥様が着物を着たいと仰せでしたので
スタッフの訪問着をお貸しました。
お楽しみいただけたようで、和茶子-wasako-も嬉しかったです。

端午の節句

5月5日は端午の節句ですね。

和カフェの和茶子-wasako-でも

行松旭松堂さんのかしわ餅と一緒に抹茶を点てました。

アメリカからいらした従姉妹

女の子2人は従姉妹同士、
男性はお友達と伺いました。
4人中、3人はアメリカに住んでいます。
海外に親戚が住んでるのグローバルでうらやましいです。

ショップカード

和茶子-wasako-のショップカードが
できました。
置いてくださる店舗様を探しています。
お知らせください。
またご紹介も大変うれしいです。
よろしくお願いします。

織伝さんのお饅頭

伝法院通りにある
きもの織伝さんの
7代目 永治屋清左衛門ご襲名50周年記念イベントにていただいた
お饅頭と和カフェの和茶子-wasako-の
お抹茶です。