同じ時間帯にご利用いただいた
2組のグループが
マレーシアからいらした中国人のお友達同士と
台湾からのカップルで
お互いに中国語を話せたので
すっかり仲良しになり
和茶子-wasako-の茶道体験のあとは
一緒にランチへ行くということで
4人を川松さん(鰻屋さん)へご案内しました。
和茶子-wasako-の抹茶を通じて
グローバルな友情が育まれているなんて、素敵すぎます。
同じ時間帯にご利用いただいた
2組のグループが
マレーシアからいらした中国人のお友達同士と
台湾からのカップルで
お互いに中国語を話せたので
すっかり仲良しになり
和茶子-wasako-の茶道体験のあとは
一緒にランチへ行くということで
4人を川松さん(鰻屋さん)へご案内しました。
和茶子-wasako-の抹茶を通じて
グローバルな友情が育まれているなんて、素敵すぎます。
They are from US.
She said, I want to experience the tea ceremony wearing a kimono.
So, we lent our staff kimonos.
アメリカからお越しのご夫婦に
茶道体験にしてもらいました。
奥様が着物を着たいと仰せでしたので
スタッフの訪問着をお貸しました。
お楽しみいただけたようで、和茶子-wasako-も嬉しかったです。
女の子2人は従姉妹同士、
男性はお友達と伺いました。
4人中、3人はアメリカに住んでいます。
海外に親戚が住んでるのグローバルでうらやましいです。
古都さんご紹介のマレーシアからいらしたお二人。
番傘とレプリカの刀を
とても喜んでくださり
抹茶体験もお楽しみいただきました。
和茶子-wasako-も嬉しかったです。
フランスからいらした
お友達3人。
城和は学生時代、第二外国語は仏語で
いつも昼寝の時間にしていたので
もう少し勉強しておけば
フランス語で話せたかもしれないのになぁと反省しました。
They are Swiss and Japanese and business partners.
They came to Wasako to on a holiday.
スイス人と日本人のビジネスパートナーのお二人が、お休みの日に
和茶子-wasako-の茶道体験にお越しくださいました。
They came from Italy.
His daughter is 17 and his your son is 15.
He was so tall he didn’t look like a junior high school student.
イタリアからお越しのファミリー
お父さんは見学で、お子さん2人
茶道体験してもらいました。
子ども?ご年齢を聞くと
お嬢さんは17歳、ご子息は15歳と仰せ。
高校生と中学生!?
息子さんは背が高いので中学生には見えなくて驚きました。
お友達の紹介でアメリカより
きてくださったカップルです。
とても仲睦まじく
茶道体験をお楽しみいただきました。
They are a mother and daughter and come from Newcastle, England.
We felt that the daughter cared very much for her mother, which made us happy.
イングランドのニューキャッスルから
いらした親子。
お嬢さんがお母さんをとても大切にしていることが感じられて、
私たちも嬉しい気持ちになりました。
They came from Chicago for a tea ceremony experience.
They were delighted with souvenirs.
Please come again to Wasako.
シカゴから茶道体験をしに
和茶子-wasako-へお越しくださった
カップルです。
和茶子-wasako-のお土産にも
喜んでくださいました。
またのお越しをお待ちしております。