雷門柳小路の千茶さんの
三社祭限定のねりきりです。
三社祭の投網のデザインがついていて
かわいいですね😍

雷門柳小路の千茶さんの
三社祭限定のねりきりです。
三社祭の投網のデザインがついていて
かわいいですね😍

They came from Canada and the United States.
They were also communicating with each other.
We all enjoyed the tea ceremony experience.
アメリカ&カナダからいらした
お客様2グループ

お客様同士もコミュニケーションがとれて
楽しく茶道体験していただきました。

5月17~19日にて開催されました
三社祭りSanja Festival (Asakusa Shrine in Tokyo)の
お神輿です。

5月17~19日にて開催されました
三社祭りSanja Festival (Asakusa Shrine in Tokyo)にて
1階の念珠堂さんのご主人と写真撮影。

5月17~19日にて開催されました
三社祭りSanja Festival (Asakusa Shrine in Tokyo)にて
奉納いたしました。

They are from Peru.
They had Japanese sweets and green tea.
ペルーからお越しのカップル
和茶子-wasako-の茶室を和カフェ利用され
和菓子と抹茶を召上がりました。

We had a tea ceremony experience with friends from France and Korea.
We have a staff member who has a relationship with Hard Rock Cafe.
So, We had a lot of fun talking about different topics from tea ceremony and tea room.
フランスと韓国ご出身のお友達同士で
茶道体験をしていただきました。
和茶子-wasako-に
ハードロックカフェさんとご縁がある
スタッフがおりまして
茶室、茶道とは違う話題でも盛り上がりました。

Please enjoy the Sheraton grande tokyo bay hotel’s bread and wasako’s matcha.
シェラトングランデトーキョーベイ
ホテル内、カフェとスティーナの
あんぱんと
和カフェの和茶子-wasako-の抹茶です。
優美な茶室でお抹茶を召し上がりませんか?

They are an American and a Korean couple.
They took pictures, under an umbrella.
She is Korean and speaks good Japanese.
It’s good to use different words.
アメリカ人と韓国人のカップル。
傘の下でたくさんの写真撮影を楽しんでいただきました。
韓国ご出身の彼女は日本語も上手でしたので
色々な言葉ができるのっていいなと思いました。

wasako’s New sweets.
Ao-kaede.
和茶子-wasako-の新しいお菓子です。
「青楓」です。
若い芽が手を広げるように芽吹き
薄緑の鮮やかなかえで若葉になります。
その様子をこし餡のねりきりで表現されています。
とても美味しいので食べにいらしてくださいね。
