The couple visiting from America took some wonderful photos in Ichimatsu’s garden.
アメリカからお越しのお客様、一松のお庭で素敵な写真を撮りました。

The couple visiting from America took some wonderful photos in Ichimatsu’s garden.
アメリカからお越しのお客様、一松のお庭で素敵な写真を撮りました。

“This is a tea bowl with an owl design.
In Japanese, the word for owl, fukurou, can be broken down into ‘fu’ (meaning ‘no’ or ‘without’) and ‘kurou’ (meaning ‘hardship’).
Because of this wordplay, the owl is seen as a bird that brings a life without hardship — a symbol of happiness and good fortune.
It’s considered a very auspicious design.”
ふくろうのデザインの茶碗です。
ふくろうは日本語で「ふ(不)」「くろう(苦労)」なので
語呂合わせで、苦労の無い鳥、幸せな鳥と言われます。
縁起のいいデザインです。

I received a cap from the couple. They came from Virginia, USA.
私はご夫婦からキャップをもらいました。彼らはアメリカ、バージニア州から来た。

You can wear a kimono during the tea ceremony experience at Wasako.
和茶子-wasako-の茶道体験の際に着物を着ることができます。価格はお一人3000円です。

This photo shows a tea ceremony experience.
抹茶を点てる体験のご様子です。

You will take photos with Wasako’s hanging scroll.
和茶子-wasako-の掛け軸と一緒に写真をとることもできますよ。

The owner is explaining the bowls.
店主が茶器の説明中をしています。

She is using a ladle.
柄杓を使った体験です。

September 9th is known as “Chōyō no Sekku,” the Double Ninth Festival.
In ancient Chinese philosophy, odd numbers were considered “yang” numbers, symbolizing positive energy. Among them, nine was the highest, and when it overlaps on the 9th day of the 9th month, it is called “Chōyō.” Because “too much yang” was thought to bring misfortune, people began to celebrate this day as a seasonal festival to ward off evil spirits.
The festival was introduced to Japan during the Heian period and developed as a court tradition. Since chrysanthemums are in full bloom at this time of year, it is also called the “Chrysanthemum Festival.” People admired the flowers, drank chrysanthemum-infused sake, or floated chrysanthemum petals in their drinks while wishing for longevity.
At Wasako, we also celebrate this tradition by serving a special chrysanthemum-shaped nerikiri (a traditional Japanese confection) from Sencha, a long-established sweets shop in Asakusa.
Please enjoy this seasonal delicacy along with your tea experience.
9月9日 は「重陽(ちょうよう)の節句」です。
古代中国の陰陽思想では、奇数を「陽」の数としました。
その中でも「9」は一番大きな陽数で、それが重なる 9月9日 は「重陽(ちょうよう)」と呼ばれました。
ただし「陽が重なる=過ぎる」として、不吉を避けるために節句として祝い、邪気を払う行事になったのです。
日本では平安時代に中国から伝わり、宮中行事として発展しました。
菊の花がちょうど見ごろの時期であったため、「菊の節句」とも呼ばれます。
菊の花を眺めたり、菊酒を飲んだり、菊の花びらを浮かべたお酒をいただいて長寿を願いました。
和茶子-wasako-でも、浅草の老舗銘菓店、千茶さんの菊のねりきりを提供しています。
美味しいお菓子もお楽しみになさってください。

She came from Thailand and enjoyed a tea ceremony experience.
タイからお越しのお客様、茶道体験をお楽しみいただきました。
