Lunar New Year.春節(旧正月)。春节(Chūnjié)

January 29th is Chinese New Year.
The date of Chinese New Year changes every year because it is based on the New Year of the lunar calendar (lunisolar calendar).
Chinese New Year is celebrated with great fanfare not only in China, but also in Taiwan, Hong Kong, South Korea, Singapore and Malaysia.
Red is the colour that symbolises good fortune, and red lanterns and decorations are commonly used during Chinese New Year.
The origin of the festival is a legend that says that people used the color red and firecrackers to ward off a monster called “Nian” from attacking their village.
Couplets written in gold and black are also posted at entranceways and on walls.
For China, the 2025 Spring Festival will be the first year that the country has been listed as an intangible cultural heritage by UNESCO.
If I meet a Chinese person, I will say to them, “Congratulations on being registered as an Intangible Cultural Heritage by UNESCO!”

The image is a photo of a Chinese family eating dumplings during Chinese New Year, created by Jowa using a generated AI.

1月29日は春節(旧正月)です。

春節は毎年の日付が変わります。旧暦(太陰太陽暦)の正月が基準だからです。

春節は中国だけでなく、台湾・香港・韓国・シンガポール・マレーシアでも盛大に祝われています。

赤は幸運を象徴する色で、春節には赤い提灯や飾りが多く使われます。

「年獣(ニエン)」という怪物が村を襲うのを防ぐために、人々が赤い色や爆竹を使ったという伝説が由来です。

また金や黒で書いた対句が玄関や壁に貼られます。

中国にとって、2025年の春節はユネスコの無形文化遺産に登録された初めての年です。

中国人に会ったら、「ユネスコの無形文化遺産登録おめでとう!」と声をかけようと思います。

画像は城和が生成AIで作成した「春節に中国人の家族が餃子を食べている写真」です。

 

Cyber Bunny drank Matcha.

Cyber Bunny drank Matcha at wasako.

Cyber Bunnyちゃんが和茶子-wasako-にて抹茶を飲みました。

nice pictures素敵な写真

You can wear a kimono and take nice pictures, at the tea room in Wasako.

あなたは和茶子-wasako-の茶室にて、着物を着て、素敵な写真を撮ることができます。

Sri Lankaスリランカ

They came from Sri Lanka and enjoyed matcha tea and sweets.

彼らはスリランカから来て、抹茶とスイーツを楽しんだ。

 

fukurouya-rickshaw 福ろう屋

fukurouya-rickshaw drivers.

They came to Wasako for a tea ceremony experience.

福ろう屋さんの俥夫さん達が、和茶子-wasako-に茶道体験に来てくれました。

This month’s sweets.今月のお菓子

This month’s sweets are designed with pine, bamboo, plum and the Chinese zodiac snake.

今月のお菓子は松竹梅と干支のヘビです。

Kimono rental Yae.着物レンタル「八重」

Kimono rental shop “Yae”, located near Wasako,
featured Wasako’s tea ceremony experience on their blog, so please take a look.
You can also wear a kimono at Yae and drink matcha tea at Wasako for the ultimate Japanese cultural experience.
Please feel free to use both stores.

和茶子-wasako-のご近所にあります、着物レンタル「八重」さんがブログにて

和茶子-wasako-の茶道体験を取り上げてくださいましたので、ご覧ください。

また八重さんで着物をお召しになって、和茶子-wasako-で抹茶を飲むのは

最高の日本文化体験になります。

ぜひ、両店舗とも、ご利用ください。

Yae blog 八重さんブログ

https://yae-japan.com/weblog/202501179614/

Yae HP

https://yae-japan.com/

the coldest period of winter.大寒

Today, January 20th, marks the start of the Great Cold.

Daikan is the last of the 24 solar terms and refers to the coldest period of winter.

This is the time when the weather is at its coldest, but at the same time, signs of spring are beginning to appear.

This cold season is said to be the best time to prepare miso and sake.

It is believed that the cold weather suppresses the growth of bacteria, resulting in better quality preserved and fermented foods.

During this time, foods that warm the body are popular.

Hot pot dishes, stews using root vegetables, and fermented foods are often served on the table.

These dishes will help protect you from the cold and get you healthy for spring.

Previously, at Wasako, we made amazake by mixing rice porridge with koji during the cold season.

Let’s prepare for spring by enjoying nutritious fermented foods and finding ways to enjoy the cold weather while getting through it.

The photo shows sweets with a snowflake design.

1月20日、今日から大寒(だいかん)です。

大寒は、二十四節氣の最後の節氣であり、冬の最も寒さが厳しい時期を指します。

この時期は、寒気が極まると同時に、春の兆しが少しずつ見え始める時期でもあります。

寒さが厳しいこの時期は、味噌や日本酒の仕込みに最適とされています。

寒さが雑菌の繁殖を抑えるため、保存食や発酵食品がより良い品質に仕上がると考えられています。

この時期には、体を温める食べ物が好まれます。

鍋料理や根菜類を使った煮物、発酵食品が多く食卓に並びます。

これらの料理は、寒さから体を守り、春に向けて健康を整えるために役立ちます。

以前、和茶子-wasako-でも寒い時季にお粥に麹を混ぜて、甘酒を作りました。

栄養価の高い発酵食品をいただき、寒さを楽しみながら乗り越えるための工夫をして、春に備えたいですね。

写真は雪の結晶のデザインのお菓子です。